BLACK LOTUS

黑莲花温泉

Project Details:

Location:Tengchong,China

Chief Designer & Team:雷敏,江波

Architects:叶欣、王嘉雨、Alex Wild



最近正为夏天的闷热而感到烦躁,但在云南腾冲的日间温度却只有20度。干燥、有风的高原气候让人的皮肤有一些微凉。双脚泡在高岭土泉水中,身上被凉风拂过,看着早已闻名天下的云南火烧云,这是最惬意的度假傍晚。


Recently, I'm fretting about the sultry summer heat, but the daytime temperature in Tengchong, Yunnan Province is only 20 degrees. The dry and windy plateau climate makes people's skin slightly cool. Soak your feet in the water of kaolin spring, and you will be swept by the cool wind. Look at the famous Yunnan fire cloud. It's the most comfortable holiday evening.

这座浴场的热度来自于火山,97度高温温泉水源源不断的在浴场中流淌,地热蒸汽从地表缓缓升起。浴场的地面是由腾冲本地出产的火山石铺砌而成。由于火山石本身带有密布的微孔,赤脚踩在上面感觉石头表面是温热的。温泉水从泉口喷出,跌落到火山石上。却看不到地热平台上有任何的积水,因为泉水从火山石的细密孔隙里渗透到了泉池里


The heat of this bathing place comes from the volcano. The 97 degree hot spring water source flows continuously in the bathing place, and the geothermal steam rises slowly from the surface. The ground of the bathhouse is paved with volcanic stones produced locally in Tengchong. Because the volcanic stone itself has dense pores, barefoot on it feels the surface of the stone is warm. The hot spring water gushed out from the spring mouth and fell onto the volcanic rock. But we can't see any standing water on the geothermal platform, because the spring water infiltrates into the spring pool from the fine pores of volcanic rocks.

云南的腾冲,是中国的三大地热地区之一,是中国最美的温泉胜地。 在这里长大的周小姐经营着荷花温泉旅游度假区。这是一个全国知名的森林温泉浴场,几十处泡池盘山而建,面朝地质年代古远的火山平台与大盈江谷地,风景原始而震撼


Tengchong, Yunnan Province, is one of the three major geothermal areas in China and the most beautiful hot spring resort in China Miss Zhou, who grew up here, runs the lotus hot spring resort. This is a well-known forest hot spring bathing place in China. Dozens of paochi and Panshan are built, facing the volcanic platform and Dayingjiang valley of geological age, the scenery is primitive and shocking.

在多年的温泉浴场经营中,温泉体验设施的修建一直没有跳出少数民族风情的范畴。她开始考虑怎样去打造荷花温泉正在经营的浴场有不一样的氛围。因此想要一座极具戏剧般体验感的温泉浴场,这次要造一座现代建筑,一座使用腾冲火山岩打造的黑色浴场,我们叫她“黑莲花”建筑师的创意来源于腾冲当地的自然地貌。这是一片自然资源过于丰富的土地,形态完整的九十几座火山竟拥挤在一片地质公园中。对自然形式的再造,是这次设计的主题。未来在这里泡浴的人们会觉得自己就像是在火山边泡温泉一样。除了地面,整个浴场建筑的墙、门、水渠均是由黑色火山石制作。高质量的火山石在腾冲被源源不断的开采出来。这种材料除了保温、隔音、质轻等建材优点外,特别的质感有独特风格,充满蛮荒的力量感。火山喷发中岩浆急骤冷却,由于压力减小,内部气体逸出膨胀而形成有密集气孔的玻璃质熔岩火山石。


In many years of operation, the construction of hot spring experience facilities has not jumped out of the scope of ethnic customs. She began to think about how to create a different ambience for the bathing place that lotus hot spring is running. Therefore, we want a hot spring bathing place with a dramatic experience. This time, we want to build a modern building, a black bathing place made of Tengchong Volcanic Rock. We call it "Black Lotus".The architect's creativity comes from the local natural landscape of Tengchong. This is a land rich in natural resources. More than 90 volcanoes in complete form are crowded in a Geopark. The reconstruction of natural form is the theme of this design. In the future, people who take a bath here will feel like they are taking a hot spring near a volcano. In addition to the ground, the walls, doors and channels of the entire bathhouse building are made of black volcanic stones.High quality volcanic rocks are continuously mined in Tengchong. In addition to the advantages of heat preservation, sound insulation, light weight and other building materials, the special texture has a unique style and is full of wild sense of strength.


在和周小姐简单商量后,黑色莲花浴场的设想就启动了。同时还决定把温泉泡池、道路铺路石、景观围护等一并使用黑色火山石制作。甚至是浴场中使用的餐具也用火山岩制造。

新造的黑莲花浴场是整个荷花温泉的一部分,却和其固有的温泉旅游动线隔离开来,自成一区。这里的泡池风格更加独特,既现代又原始。这座浴场建筑提供了一种情景,她即是深刻的扎根于腾冲的土地,又与其固有的云南风情不同。这里将接待来自全国的温泉爱好者,去体验一种异境。


After a brief discussion with Miss Zhou, the idea of the Black Lotus bath was launched. At the same time, it was decided to use black volcanic stone to make hot spring pool, road paving stone and landscape enclosure. Even utensils used in baths are made of volcanic rock.


The newly built heilianhua bathing place is a part of the whole lotus hot spring, but it is separated from its inherent hot spring tourism dynamic line and becomes a zone of its own. The style of the bubble pool here is more unique, both modern and primitive. This bathhouse building provides a kind of scene, which is deeply rooted in the land of Tengchong and different from the inherent Yunnan style. Here will receive hot spring enthusiasts from all over the country to experience an exotic place.

腾冲别具一格的自然风景和这种风格化的材料给了建筑师很大的创作空间,他们想象了很多种场景。人们体验这乳白色的硅酸泉泡池时,会带有的各种各样心情。腾冲的年平均气温在14-16℃,这可能是最适合泡温泉的温度了。石头池子里温泉水不断从泉眼里涌出来,上面飘着热气,在昏暗中,视线由火山岩做成的浴场墙壁往上可以看到天光闪烁。PM2.5低于10,看到银河是常事。整体的氛围是安静放松。


The unique natural scenery and the stylized materials in Tengchong give architects a lot of creative space. They imagine many kinds of scenes. When people experience the Milky silica spring bubble pool, they will have all kinds of feelings. The annual average temperature of Tengchong is 14-16 ℃, which is probably the most suitable temperature for hot springs. In the stone pool, the hot spring water constantly comes out of the spring eyes, and the hot air is floating on it. In the dark, you can see the sky twinkling from the wall of the bathhouse made of volcanic rock. When PM2.5 is less than 10, it is common to see the Milky way. The overall atmosphere is quiet and relaxed.

浴场的建筑空间被分割成了相互独立而又联系的多个部分,这样使不同的浴场相互消隐到阴影里。从浴池的一侧看出去,能够看到大盈江谷地和山脉。阳光从西面洒下的时候,已经是晚上8点。这里是在中国的西部,由于北京时间点的原因,天黑的时间要比东部晚上好几个小时。这也让云南人的夜生活特别的丰富。有的家庭甚至是每天都要去泡温泉,这成了一种生活方式。这是东部地区生活的人无法想象的。


The architectural space of the baths is divided into independent and related parts, which makes different baths disappear into shadow. From one side of the bath, you can see the valley and mountains of Daying river. It was 8 p.m. when the sun came down from the West. This is in the west of China. Due to the time point in Beijing, it is several hours darker than in the East. It also enriches the night life of Yunnan people. Some families even go to hot springs every day, which has become a way of life. This is beyond the imagination of people living in the East.

到了八、九点的时候,天空已经是火烧云的状态。光线从石头间的缝隙折射到水面,天空的红色云彩在水中的倒影被波浪映射出另一幅变化多端的形态。泉口的水声,在石壁上咕咚咕咚不断回响。


By eight or nine o'clock, the sky was already burning clouds. The light refracts from the gap between the stones to the water surface, and the reflection of the red cloud in the sky in the water is reflected by the wave to another changeable shape. The sound of the water at the mouth of the spring echoed on the stone wall.

无边泡池的必须的,在这里体验广阔的原始火山平台是一件很舒服的事情,其他地方享受不到的。风推得云走得很快,这里没有城市噪音,只有水的声音。真的有时间停下来的感觉。


It's necessary for boundless bubble pool. It's a very comfortable thing to experience the vast primitive volcano platform here, which can't be enjoyed by other places. The wind makes the clouds go very fast. There is no urban noise here, only the sound of water. There's really time to stop.